شعار ناشطون

  مئوية النبي لجبران خليل جبران في مركز الصفدي بطرابلس بدعوة من نادي ليونز طرابلس فيكتور.

12/12/23 10:33 am

<span dir="ltr">12/12/23 10:33 am</span>

 

نظم نادي ليونز طرابلس فكتور لقاء حول الترجمة الجديدة للكتاب كما صاغها الشاعر “هنري زغيب” بمناسبة مئوية كتاب النبي”جبران خليل جبران” وذلك على مسرح مؤسسة الصفدي الثقافية .

 

و حضر اللقاء النائبان ايلي خوري وجميل عبود وفعاليات بلديّة وثقافيّة وجامعيّة.

 

افتتاحا تحيّة لذكرى الليون رندة جرّوس التي رحلت من إسبوعين، بعد أن أنهت ترتيبات هذا اللقاء، فحضرت في كلمات المتكلّمين، من كلمة الدكتور جان توما، فكلمة مديرة مركز الصفدي الثقافي الدكتورة نادين العلي عمران، فكلمة منظّمة اللقاء رئيسة نادي ليونى طرابلس- فيكتور شدا قصّاب دبليز، إلى كلمة حاكم المنطقة الليونزيّة ٣٥١ المحامي سعيد علامة التي ألقتها الليون الدكتورة وديعة الأميوني.

 

وكانت مداخلة نقديّة للدكتور جان جبور، الحائز جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدوليّ الذي تساءل في كلمته  “إن كانت الصياغة الجديدة لهنري زغيب قد صنعت تحديثًا بدءاً بالبنية التيبوغرافيّة التي أتت على شكل الشعر الحرّ، وصولاً للتحديث في بنية النصّ وتنصيعه ،وترشيق الجملة عن طريق الاقتضاب والحذف، أو عن طريق التقديم والتأخير. هذا عدا عن لجوء زغيب الى الاشتقاق والمفردات والتراكيب غير المألوفة”. كما لفت جبّور  “الى أنّ هذه الترجمة وضّحت بعض المفاهيم المتنازع عليها في ترجمات أخرى وأن ّصياغة هنري زغيب  أبرزت ثراء النصّ الجبرانيّ وانفتاحه على فضاءات جديدة، نظرًا لما يتضمّنه من ايحاءات ورموز”.

 

أمّا الشاعر هنري زغيب، الصائغ النصّ بالعربيّة، فركّز في مطالعته على دراسة ” معنى المعنى” في أيّ ترجمة، وقد ظهرت واضحة في صياغته بالعربيّة وفق أمثلة طرح أشكاليتها مبرّرًا وشارحًا ومعلّقًا.

هذا،  وكانت وقفات موسيقيّة غنائيّة من الموهبة الغنائيّة صوفيا حداد التي أبدعت تلحينا لكلمات جبران، إضافة إلى أغنيتها ” أسرار المدينة” تحيّة إلى مدينة طرابلس. ثمّ إلى توقيع الكتاب بنسخته الصادرة عن دار سائر المشرق

 

 

تابعنا عبر